6月 2, 2008
Short Story
The Fall of Freddie the Leaf
(葉っぱのフレディの落下)
P.120
春が過ぎた。
そして夏も過ぎた。
葉っぱのフレディは大きくなった。
彼の体は大きく、力強く、5つの葉の先は厚みがあって力強かった。
彼は、春に大きな教科書 和訳 の一番上の近くの太い枝に新芽として最初誕生した。
フレディは彼と全く同じ、もしくはそう見える他の何百と言う葉っぱに囲まれていた。
直ぐに彼は、同じ木についていても2枚として同じ葉っぱはないということに気づいた。
アルフレッドは彼の隣の葉っぱだった。
ベンは彼の右の葉っぱ、そしてクレアは彼の上のステキな葉っぱだった。
彼らは、皆一緒に成長した。
彼らは春風の中で踊ること、夏の太陽の中で怠けて眠ること、そして涼しくしてくれる雨で汚れを落とすことを学んだ。
しかし、フレディの親友はダニエルだった。
彼はその枝で最も大きな葉っぱで、他の誰よりも前からそこにいた。
ダニエルは彼らの中で最も賢いようにもフレディには思えた。
彼らが木の一部であるということを彼らに教えたのはダニエルだった。
彼らが公園で育っていると言うことを教えたのは、ダニエルだった。
木には地面の中に隠れた強い根があるということを彼らに教えたのはダニエルだった。
彼は、枝に止まりに来て、朝の歌を歌う鳥について彼らに説明した。
彼は太陽、月、星、そして季節について説明した。
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 8
Rice and Ducks:A Winning Combination
(米とカモ:最高の組み合わせ)
P.101
アイガモはオーガニック農法で使用されている。この農法は化学物質を何も使用しない。それは日本の農家の人たちによって発達させられた。今日、それは多くのアジア諸国に紹介されている。
P.102
福永大悟さんは、鹿児島県で米を作る農家の人である。
何年も前、彼は除草剤を使用せずに、小さな10アールの水田で米を作った。
彼と母親は体を屈めて手で雑草を抜いたのだった。
それは、辛い作業で、母親は言った。「除草剤を使えば、雑草を抜く必要がないのに。」
しかしながら、彼は考えを変えなかった。
なぜ福永さんはそれほど断固としていたのだろうか?
1960年代、熊本県水俣のある化学物質工場は海に水銀を放出した。
これはそこに生息する魚に毒を与え、その魚を食べた人々は重い病気になった。
その病気は水俣病と呼ばれた。
2200人以上の人たちがそれにかかったと考えられている。
その頃、ベトナム戦争が起きていた。
アメリカ軍の戦闘機は、ベトナム軍の兵士が隠れられないよう、森に化学物質を散布した。
これらの化学物質は多くのベトナム人に害を与えた。
戦争後、15万人もの子供たちが深刻な障害をもって生まれてきた。
〔例文〕
19 サリーはパーティーに100人もの人たちを招待した。
IE 4 子供の頃、私は川へよく泳ぎに行った。
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 7
Ono Yoko : The World’s Most Famous Unknown Artist
(オノ・ヨーコ 世界で最も有名な無名のアーティスト)
P.87
オノ・ヨーコは、芸術のユニークなアーティストである。作品を通して彼女が言いたいことについて考えてみよう
unique 独特な
terrorist(s) テロリスト
hijack ハイジャックする
Twin Tower ツインタワー
World Trade Center 世界貿易センター
P.88
世界で最も有名な日本人は誰だろう?
日本以外の人たちに尋ねれば、その答えはおそらくオノ・ヨーコであろう。
彼女はビートルズのメンバーのジョン・レノンと結婚した女性として最もよく知られている。
best known よく知られている
John Lennon ジョン・レノン
the Beatles ビートルズ
しかしながら、それは彼女の一部でしかない。
彼女は40年以上にもわたって、芸術、音楽、そして映画を製作し続けている。
オノの芸術は、「コンセプチュアル・アート(概念芸術)」と呼ばれる。
それは美しいものを作り出すのではなく、人々に考えさせるのである。
彼女は自分の作品を「指示」と呼ぶ。
それらは人々に、心的な(または時に身体的な)行動を実行するよう指示する。
例えば、「雪の降る音のテープを録音しなさい」というものである。
オノの作品の多くは、平和に対する強い願いを表している。
「信頼して駒を進めよ」は、全てが白く塗られたチェスのセットである。
もしそれで、ゲームをしようとすれば、すぐにどの駒がどちらのサイドのものなのか覚えていられなくなるだろう。
そのため、誰もそのゲームに勝つことも負けることも出来ないのである。
それは、オノの「論理ではなく愛に基づいた非競争的な社会」の夢を表しているのである。
GR 2 もしお金がたくさんあったら、私は世界中を旅するのに。
【AP】〔解答例〕
Ⅰ. ジョン・レノンと結婚したから。
Ⅱ. 全てが白く塗られたチェスのセット。
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 6
The Trip That Changed My Life
(私の人生を変えた旅)
P.67
Pre-Reading Tasks
省略
P.68
10代の時、私は北海道や他の北の地域の景色や野生動物に、深い興味を抱き始めた。
私は、なぜこのようなことになったのか説明することは出来ないが、それは、まるで恋に落ちたようなものだったのだと思う。
幼い心のどこかで、私は北の世界に強く憧れていた。
ある日、私は東京の本屋にいて、ある写真集が目に留まった。
その中には、アラスカのシシュマレフというエスキモーの村を、飛行機から撮影した写真があった。
それは、広大な北極の荒野の中央にある、小さな点だった。
そして、人々は実際にそこに暮らしていたのだった。
彼らはどのような人々で、何を考えているのだろうか?と私は思った。
【AP】
〔問題訳〕筆者は、上の写真を見て何を思いましたか?
〔解答例〕エスキモーの村に暮らしている人々は、どんな人々で何を考えているのだろうか、と 思った。
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 5
Into the Deep
(深海へ)
P.55
深海は、地球上における未知の部分の一つだった。そして、今でもそうである。そこにはなにがあるのだろうか?
P.56
ある新しいタイプの深海潜水艇が、カリフォルニア州モントレーで1996年9月に初めて紹介された。
この潜水艇はディープ・フライト1号と呼ばれた。
それは、海野最も深い場所を調査する為に造られた。
深海を調査する潜水艇の大多数は、水中を真っ直ぐ下る。
海底に沿ってゆっくりと移動し、サンプルや情報を収集するものもある。
しかし、ディープ・フライト1号は戦闘機のように動き回る。
その潜水艇をデザインしたエンジニアのグラハム・ホークスは、それを回転させ、方向転換させ、より深く潜らせ、水面へ勢いよく上昇させることが出来る。
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 4
P.45
マレーシア出身の学生ジェラルド・タン・チャン・ウィンは、インターネットで南アフリカにいるタマラ・ポツマという若い女性にインタビューをした。彼女は脳性麻痺である。彼らはアメリカで行われた学生会議でであった。
P.46
ジェラルド:あなた自身と、あなたの家族について教えてもらえますか?
タマラ:私は14歳で、南アフリカのヨハネスバーグ出身です。私には、大好きな姉妹が一人と ステキな家族がいます。
G: 障害があることについてどう感じているのか説明してもらえますか?場違いな気分にな るときはありますか?
T: 私は生まれた時から障害があるので、障害を持っていることは私にとって普通なんです。
でも、人は私を違うと考えがちです。彼らは、よく私をじっと見ます。
彼らは、私が彼らと同じように賢いのではないと考えるようです。
彼らは、私を子供のように扱います。
ええ、時々場違いな気分になります。
残念ながら、時に彼らは私を助けることは、時間の無駄だと考えるのです。
G: あなたの障害に関係する、好意的な人との素晴らしい体験をいくつかお話ししてもらえ ますか?
GR 6 あなたがどうしてそれほど食べられるのか、私には分からない。
IE 11 私の家は祖母の家ほど大きくない。
【AP】〔解答例〕
彼女は生まれた時から障害があるので、障害を持っていることは普通だと感じているが、 時々場違いな気分になる。
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 3
P.27
寿司には長い歴史がある。それは多くの変化を遂げてきて、今世界中で最も人気のある日本食である。
P.28
あなたの好きな日本食は何だろうか?
天ぷらという人もいれば、すき焼きと言う人もいるだろう。
またあなた方の多くは、すしと答えるだろうが、その歴史を知っている者は、あなたたちの内わずかしかいないだろう。
実は、寿司は日本から来たものではない。
それはおそらく2000年以上前に米と共に中国からやって来た。
当時、寿司は魚と米を1年ほど発酵させることによって作られた。
人々は魚だけを食べ、米は捨てた。
今日、同じタイプの寿司が東南アジアのいくつかの国々で見つけられる。
日本では、滋賀県のフナズシがこのタイプのいい例である。
フナズシを食べてみると、あなたはこの発酵食品が放つ匂いを大好きになるか、大嫌いになるかどちらかである。
GR 4 ミドリは隣に住んでいる少女である。
GR14 これは私が機能買った腕時計だ。
IE 13 ミス・ブラウンの車は白か銀色のどちらかだ。
【AP】〔解答例〕
1年ほど魚と米を発酵させたもの。
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
6月 2, 2008
Lesson 2
P.15
このページのキャラクターをあなたは知っていますか?
それらはチャールズ・シュルツによって創られた。彼は2000年に亡くなったが、彼の続き漫画は世界中で今も愛されている。
P.16
私の絵の多くは、自分の経験から来るものである。
私が13歳のとき、両親は私に白黒の犬を買ってくれた。
この犬が、スヌーピーのモデルとなった。
私は、主人公をチャーリー・ブラウンと呼ぶことに決めた。
私は、チャーリー・ブラウンという名の男性と一度仕事をしたことがあり、彼は私の仲の良い友人となった。
ルーシーは本物の人ではない。
彼女は私の一部だ。
時々、私は失礼なことを言いたい時があり、ルーシーを通じてこれらの気持ちを表現することができるのだ。
チャーリー・ブラウンの幼い赤毛の少女に対する恋でさえ、私自身の人生に基づいている。
私は若かった時、そのような少女に恋をした。
彼女にプロポーズしようとした時、彼女は他の人を選んだ。
それは、私の心を悲しみに沈めた。
GR 5 私はロング・ジョンという男性に出会った。
IE 12 エリックが来たとき、私は家を出ようとしていた。
【AP】
〔解答例〕
Many of my drawings come from my own experience.
続きを読む・・・
コメントする » |
POLESTARⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 | タグ: 数研出版, PolestarⅠ, 教科書 和訳 |
パーマリンク
投稿: geneki
4月 22, 2008
| Polestar English Course Ⅰ数研出版 050
How do you spell it? |
P.6
「私はカギではありません。」時々、私は、こう生徒に言います。
彼らに覚えておいてもらえるように、自分のカギを芝居がかって振り回しさえします。
中には覚えていてくれる者もいますが、あいも代わらず私の名前をKayではなくKey(カギ)とつづる者もいます。
こんなことから、日本ではつづりは重要ではないのだと思うことがあるのです。
英語のつづりが難しいということは認めます。
私が時には生徒たちのつづりの間違いを楽しんでいることも認めます。
誰かが「私の日常生活(daily life)で」ではなくて、「私の酪農生活(dairy life)で」と書くと笑ってしまいます。
これを書いた人は、早起きして牛の乳搾りをしているのでしょうか。
このほかに気に入っているものは、「彼女に伝言(message)をお願いします」ではなくて、「彼女にマッサージ(massage)をお願いします」になっているものです。
【重要構文】
目的を表す副詞節
☆主語が~する(目的の)ために
・・・so (that) 主語 may [ can / will ] 動詞の原形
・・・(in order) that 主語 may [ will ] 動詞の原形
She did her best so (that) she could please her children.
She did her best (in order) that she might please her children.
(彼女は子供たちをよろこばそうと手を尽くした)
☆主語が~するといけないから ・・・in case 主語 (should) 動詞
Take your umbrella in case it rains.
(雨が降るといけないから、傘を持っていきなさい)
| spell |
(語を)綴る |
| wave |
振る |
| dramatically |
芝居がかって |
| admit |
認める |
| dairy |
酪農の |
| instead |
その代わり |
| daily |
日常の |
| massage |
マッサージ |
| rather |
いっそ、かえって |
| ~so that A |
Aが~できるように |
| will [can] |
~する |
| because of |
~のために |
| instead of |
~の代わりに、~せずに |
| milk |
乳を搾る |
| favorite |
お気に入りの |
| A rather than B |
BよりむしろA |
【Qの答え】
Q1. 筆者は、これまでにどんな英語のつづりの間違いに出会いましたか?
A1. dailyをdairy、messageをmassageとするような間違い。
コメントする » |
POLESTARⅠ, 数研出版 | タグ: PolestarⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 |
パーマリンク
投稿: geneki
4月 22, 2008
P.7
私は学校で、正しいつづりはよい文章を書く上で重要であると教わりました。
あなたが書いたものは、強い第一印象を与えます。
貴方が信頼に足る者かどうかについて、相当の事を物語ります。
よし仕事に就きたいなら、自分の履歴書でつづりの間違いをしてはいけません。
同様のことは日本語についても当てはまると思います。
間違った幹事を書くことは、十中八九よい印象を与えないでしょう。
その結果、ある特定の会社や学校に入ることが難しくなるかもしれません。
しかし、このことが本当なら、なぜ日本で英語の言葉がこれほど頻繁に間違ってつづられるのでしょう。
【重要構文】
動名詞
名前のとおり動詞が名詞になる文法を(動名詞)という。動詞の原形に [ ing ] をつけて生まれる動名詞は[主語]や[目的語]になるなど、”名詞”の働きをする。一方、動名詞自身も”動詞”のように、直後に目的語を伴うこともある。
I like reading books. (私は本を読むことが好きだ。)
【not + 動名詞】の形は、「~しないこと」というふうに「否定」を表す名詞句である。
Do you mind not standing there?
(あなたはそこに立たないことを嫌がりますか?)
⇒そこに立たないでくださいませんか?
impression 印象
reliability 信頼性
resume 履歴書
imagine 思う、憶測する、想像する
probably おそらく
result 結果
misspell 綴りを誤る、間違って綴る
as a result その結果、(物事)の結果として
【Qの答え】
Q1. なぜつづりの間違いをしてはいけないと筆者は云っていますか?
A1. つづりの間違いは、第一印象を悪くして、信頼できない人間だと思わせてしまうから。
コメントする » |
POLESTARⅠ, 数研出版 | タグ: PolestarⅠ, 教科書 和訳, 数研出版 |
パーマリンク
投稿: geneki